Любимая фотография

sholademi

Блог Самсона Шоладеми

Записки черного пиарщика


Previous Entry Share Next Entry
Угрюмс
sholademi

Рижские зарисовки (1)

Прошла неделя с возвращения из Латвии.

Первые скороспелые эмоции от дорожных приключений улеглись.

Теперь расскажу о том, что осталось в сухом остатке.

Легкий негатив от консульского геморроя с получением визы (три раза пришлось ходить и выстаивать в очереди, чтобы сдать документы) оставлю за бортом.

Главное - это новые люди, новые впечатления и новый взгляд через призму старых стереотипов на соседнюю страну, не такую уж и чужую, как оказалось.

Перед поездкой от некоторых своих знакомых в разной интерпретации, всерьез и с иронией, приходилось слышать примерно один и тот же вопрос: «А зачем ехать в Латвию, они же русских не любят? Там же одни фашисты».

После чего тотчас выстраивался нехороший ассоциативный ряд с Эстонией.



Не знаю, в Таллинне пока не был, а в Риге за 4 дня моего пребывания плохого отношения к русским я не почувствовал.

Да, понимаю, я гость, и за такое краткое время всех нюансов местного быта почувствовать, наверное, не могу. Не получится так глубоко копнуть.

Но определенное мнение сложилось. Из плотного общения как с русскими, так и латышскими жителями Риги.

Например, для меня было большим откровением услышать как от тех, так и от других фразу о том, что на рынке труда в Латвии русская молодежь конкурентно способнее, чем латышская.

Русские (я сейчас говорю о новом поколении, про тех, кто родился в Латвии после 1991 г.) стараются знать как минимум три языка: русский, английский, латышский. Латыши – преимущественно два – свой родной и инглиш.

- Если пару лет назад у тебя, при устройстве на работу, требовали знание латышского языка, то сейчас, наоборот, спрашивают, а вы русский знаете? – признался мне Максим Береза, один из организаторов рижского "Баркемпа". – Национализма стало меньше.

Рига на 50% - русскоязычный город. Но на улицах – все надписи – только на латышском. И при этом в магазинах, ресторанах, в транспорте люди, если о чем-то спрашиваешь, без всяких напрягов отвечают на русском.

Был в рижском цирке – клоун начинает шутить на латышском, а потом все равно срывается на русский.

При этом, повторюсь, эта «русскоязычность» не касается тех, кто родился после 1991 года – поколения суверенной Латвии.

Тому наглядным примером может быть приключивший со мной на второй день случайный уличный диалог. Утром в центре города мне понадобилось обменять доллары на латы.
Я остановил первого мной встреченного прохожего, коим оказалась девушка-школьница, 15-16 лет на вид:
- Не подскажите, где тут ближайший обменник?
- Sorry. I do not understand, - удивленно подняла бровки она. – Dо you speak English?

Дальнейший разговор про «эксчейндж» протекал на языке Её Величества.

(продолжение следует)

Comments Disabled:

Comments have been disabled for this post.

?

Log in

No account? Create an account